top of page

11/12-13関東ブロック大会 in 川越(平成28年度関東ブロック青少年国際交流を考える集い)​

IYEO International AssembLY 

本イベントは、お陰様で大盛況のうちに終了いたしました。​ご参加、有難うございました!

CONCEPT 

11月12日(土)~13日(日)、”小江戸”と呼ばれる歴史情緒豊かな埼玉県川越で、「町おこし」「文化体験」「夜祭体験」「食」「街歩き」等、多様なテーマの学びや体験を通し、3つの絆("世代"、”地域”、”多国籍”の絆)を育む国際交流イベントです。年齢、国籍、居住地等問わず、どなたでも参加可能ですので、ぜひご参加ください(使用言語は日本語中心です)

This internal exchange event(from Nov. 12th to Nov.13th) enables you to establish bonds beyond cultural backgrounds, countries, and generations. In Kawagoe, a city known as "Little Edo", we will enjoy various sessions and activities such as "Cultural Experiences", ”Local Cuisine tasting," Japanese night festival " ," Local tours" and so on. Anyone can join this unique event, and your participation is highly welcomed!​ (※The programs are mainly conducted in Japanese.)

TIME TABLE 

​DAY1(Nov 12th Sat) @川越東武ホテル(kawagoe-Tobu Hotel)

​12:30~ 受付      Reception

13:30~ 開会式     Opening Ceremony

​14:00~ 基調講演「拡げよう!川越発イモづる式国際交流の輪」

Keynote speech "Building the international exchange networks ” 

   ​(講師:東京国際大学名誉教授 Barry Duell, Emeritus professor of Tokyo International University)

江戸の時代から川越芋の産地として有名な埼玉県川越市。一時は衰退してしまったイモ文化再興の裏には、一人のアメリカ人と地元を愛する日本人たちの交流の歴史がありました。その立役者であるドゥエル氏は、どのように文化や国籍の壁を越え、地元の人との絆を育み、新しいイモ文化の担い手となっていったのかベーリ・ドゥエル氏の体験に基づいて、他文化理解と地域に根差した食文化の復興の取組を学びます。

Kawagoe city was traditionally a famous production center of sweet potato, but once faced a crisis of diminishment of the “potato culture”. Professor Barry Duell, an American who loves potato and locals, will talk about how he had broken the glass ceiling, deepened mutual understanding with local residents, and revitalized "Potato Culture" . 

15:30~17:30 分科会    Cultural Program 

※下記A~Eから1つ選択 Choose 1program from A~E.

​A:時代を超える 川越イモ巡りの旅(講師:東京国際大学名誉教授 ベーリ・デュエル氏)

一度は廃れてしまった川越のイモ文化が現在はどのように街に根付いているのか、実際に川越イモにゆかりのある、毎年イモ供養が行われる妙善寺、芋菓子歴史館、サツマイモ菓子の製造現場への視察等を行います。実際にイモ文化について多面的に触れる中で、地域の活性化を考えます。(実費要)

A. "Kawagoe Potato Tour " (By Professor Barry Duell)

We will feel and taste “the culture and history of Potato in Kawagoe ” by walking around the traditional city. In addition to eating the confession made of the sweet potatoes, we will wll visit the memorial house and “ Myouzenji Temples(妙善寺), where a memorial service for potatos is held every year.

​B.カラダで感じろ、日本の祭り (講師:マツリーズム代表 大原学氏)

日本全国を行脚し、様々な祭に実際に参加してきたマツリーズム代表、大原学氏を講師にお迎えし、祭を通して、日本の地域社会の魅力と課題を考えます。地域住民の高齢化や過疎化に伴い、衰退しつつある地域の祭を、どう盛り上げ、コミュニティーとしての絆を取り戻していくかについて意見を交わし、今後の世代間交流や地域での交流にいかすきっかけとします。(参加無料) 

B. " Feel the Japanese Festival"  (by Manabu Ohara, Chairman of Matourism)

As a lecturer, we will invite Manabu Ohara, the Chairman of Matourism, who has travelled around Japan and participated many local festivals (matsuri). In the first half of the session, we will find and discuss the charm and the challenges of local festivals. In the second half, we will learn and try “Bon-dance(Japanese traditional dance) ” together. 

埼玉県幸手市の石井酒造は、各メディアでも多く取り上げられている酒蔵です。天保から続く伝統を引き継ぎながらも、日本酒の文化を守り、革新していくために、クラウドファンディングや酒蔵対決を行うなど常に新しいことに挑戦し続けています。こうした取組を学びながら、世代を超えて守るべき伝統とは何か、若者ができることは何かを、埼玉から考えます。(参加費1,000円)

C.20代当主が語る若い力の魅力~日本酒の伝統と挑戦~(講師:石井酒造8代目当主石井誠氏)

C.Traditons, challenges and charms of Japanese Sake Culture

(by Makoto Ishii, the 8th head of Ishii brewery, Master Brewer Kengo Wakuda)

​ 

Ishii-Shuzo is a famous Japanese Sake brewery, which is often introduced by various media. Ishii-Shuzo not only carries on the traditions of its founding in 1840 but also tries innovative approaches such as cloud-funding, a duel with other Brewery and so on. We will discuss and send a message about what youths can do.

D.いにしえの明かり、和ろうそく作り

以前は日本各地で数多く作られていた和ろうそくは、現在は国内で数ヶ所でしか制作されていません。伝統的なろうそくを今の感性を取り入れて生まれ変わらせている和ろうそくを題材に、伝統工芸品の継承について考えます。実際に工房を訪れ、和ろうそくの歴史について学び、和ろうそくの材料の背景を知った上で、各自で作りながら、伝統文化の継承について議論します。(参加費2,000円)

D. "Creating your own Japanse candle, the ancient light" 

We will visit the craft center in Kawagoe, one of the few places where you can enjoy creating your own Japanese candle. Please feel the difference between Japanese candle and the one in your country, and making it as a souvenir.

E.家族プログラム(親子、中高生参加可) 〜心も体もリラックス〜ダンスムーブメントセラピー 

(講師:長谷川病院ダンスセラピスト・臨床心理士 峰岸由香 氏)

「ダンスムーブメントセラピーは、病院、学校、高齢者施設等で治療・ストレスケアとして用いられています。簡単なダンスやリズムの共有を通じノンバーバルな次元で他者と心理的交流などの『絆』を築き、健康的な自己表現を引き出します。ダンスの上手い下手は関係なく、初めて会った人でも性別・年代・言語も超えて一緒に交流しながら楽しむことができます。ダンスムーブメントセラピーを通じて生まれる新たな『絆』や心身のリフレッシュ、そして参加者自分の自らへの新たな気づきが得られるはずです。(参加無料)

E.〜Relaxing your mind and body by "Dance movement therapy"

 (by Yuka Minegishi, Dance Therapist and clinical psychotherapist of Hasegawa Hospital)

“Dance movement therapy” will help you get rid of the stress and deepen understandings on you and others. Regardless of your skills of dancing, ages and genders, you can communicate and create bonds with each other, and bring out the positive change.

19:00~21:00   夕食会  Dinner party                

夕食会テーマ:秋の夜祭  Night festival in autumn

地元埼玉の郷土料理を含む、秋の味覚を味わいながら、様々な形で地域、世界、世代間の絆を感じられる夜祭です。 茶道体験や、日本酒試飲で文化を肌で感じ、世界のダンス紹介で会場に華をそえます。最後には参加者全員で円を作って盆踊りを踊り、その場にいる人たちとの一体感を共有します。

This dinner party will make you feel the atmosphere of Night festival by eating various foods including local delicacies of the season, enjoying  activities such as "Tea ceremony", "Japanese Sake tasting", " Dance of the world".
At the end of the party, all the participants  will make circles and dance “Bon-dance” together, and share the feeling of unity.

​※事前予約された方のみご宿泊頂けます。部屋数に限りがありますので、お早目にお申込みください(予約はこちらから)。

Advance reservations are required for accomodation.(Click here)

​DAY2(Nov 13th Sun) @ウェスタ川越 Westa Kawagoe

9:30~   シンポジウム Symposium              

~これまでを振りかえり、これからを考える~
今までの国際交流活動で得られた友人との出会い、学びや想い等が、現在の事後活動にどのような影響をもたらしたかを振りかえるとともに、これからの地域社会や世界に対して私たちができることを考えます。​

~Lookig back the past, thinking abouth the future~
Thorough the symposium, we will look back and share what we’ve got thorough the past international exchange activities such as invaluable friendships, memorable experiences and lessons. Also, we will discuss what we can do for the local community and the world.

​11:00~ 閉会式    Closing ceremony 

12:00~16:00 地域理解研修  Local Tours 

※本研修はオプションです。下記より1つお選びいただけます

地域理解研修①「ぶらり川越まちあるき」

蔵づくりの街並みを中心とした川越の名所をめぐりながら、川越グルメをいろいろ味わいます。歴史と文化とおいしいものが凝縮された川越ツアーに参加すれば、川越の魅力を体感できること間違いなし!

Optional local tour① "Walking tour of Kawagoe town"

This tour will take you to the historical sites and fine restaurants of Kawagoe city . We will enjoy the exotic sceneries such as old Japanese style warehouses , and delicious local cuisines.

地域理解研修② 日韓歴史探求「高麗郡(こまぐん)1300年」ゆかりの地訪問

今から1300年前、奈良時代が始まって間もない716年に関東各地に住んでいた高麗人1799人が武蔵国に集められ「高麗郡」がつくられた。なぜこの地に「高麗郡」ができたのか、高麗神社や聖天院という史跡を巡りながら考える、歴史好きの方必見のツアーです。

Optional local tour②" Koma County historical tour"

1300 years ago, at the beginning of Nara period, 1799 people from Kokuri(An ancient Korea state) had gathered and Koma County was established in this land. We will make clear the facts and mysteries of the history by visiting “Koma Jinja Shrine” and Shouten-in Temple.

This is must-visit tour for those who like history .

bottom of page